Comentarios

    • Ryko dice

      No es de mis favoritos, pero tengo que aceptar que sus trabajos en el estudio de Procineas fuerón muy buenos como Al servicio de su majestad, Volver al Futuro y en Thundercats. En lo personal me gusta un poco más el trabajo de su hermano Rubén Trujillo «Trujo».

  1. arom oiluj dice

    No hay ninguna mujer? Para mi la voz que nace el alma, es la de Jorge Lapuente, en su homenaje cree mi correo. Cuando muestran alguna película donde actua uno inmediatamente para la oreja.

  2. Marilups Visansh dice

    Faltaría la famosa voz de Isabel Martiñón, que hace las voces de dee dee en el laoratorio de dexter, de Naruto en la serie del mismo nombre, de Ben en la serie de Benn 10, Gumball en el increíble mundo de Gumball, Marceline en hora de aventura… uff y muchos personajes mas. ^_^

    • Jurgen dice

      Hay que ver las cosas desde más de un ángulo. El doblaje no es para todos, tal y como jmuchos actores de doblaje lo dicen, su trabajo va principalmente dirigido a los niños o a las personas mayores que no alcanzan a leer los subtítulos. Debe haber alternativas para todos.

      Y tampoco es como si siempre el audio original sea mejor, ve The Terminator en inglés y luego vuelve a verlo en español (con el doblaje original de tv que es mucho mejor que el redoblaje de DVD) y verás que la película mejora mucho en español (pues Michael Biehn no tiene una voz muy agraciada en comparación con la de Moisés Palacios).

      Mismo caso: Arma Mortal 1 y 2 el doblaje de tv es mejor que el audio original (Mel Gibson tiene una voz muy seria y apagada en comparación con la que Guillermo Sauceda tiene) y así podemos encontrar varios casos en que el doblaje mexicano mejora el producto original por la entonación e intensidad de las voces.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial